Календарь

«    Октябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 



  Популярное





» » Аркадий Гринь

    Аркадий Гринь

    2-07-2007 06:27 - duluman - Переписка | Просмотров:

    Аркадий Гринь

    Воскресение Христово видевше???!!!

    (по следам одной фальшивки, или как из нас делают идиотов)

    Человеческий разум так устроен, что ему очень трудно смириться с тем, что не соответствует его представлениям, и в результате возникает желание подправить если не саму действительность, то, по крайней мере, представление о ней, навязав другим свои взгляды. Это относится и к жизни одного человека, и к обществу в целом. В последнем случае затрагивается история народа или даже всего человечества. Здесь возникает параллельная история, параллельная реальность, псевдореальность, или, выражаясь словами века компьютеризации, виртуальная реальность. Неточная наука история переписывается и перелицовывается в соответствии с потребностями момента, вкуса и для воспитания народа в нужном духе. Способы для этого имеются разные: выпячивание одних фактов, замалчивание других, подмена подлинных исторических фактов художественными произведениями на соответствующие темы и, наконец, откровенная фальсификация --- создание псевдоисторических документов, приписывание каких-либо письменных источников, высказываний, поступков людям, не имевшим к этому никакого отношения.

    В данной статье и разбирается одна грандиозная мистификация, жертвами которой стало множество людей. Автор решил взяться за эту работу, не желая наблюдать, как торжествуют ложь и клевета, как поносится память людей, ушедших в мир иной и не могущих поэтому отстоять свою честь, как масса людей направляется кем-то по ложному пути. Необходимо остановить мутную волну дезинформации на эту тему. Того требуют Истина и Этика.

    Рассмотрим конкретно существующую проблему. С тех пор как в СССР началась перестройка, в печати, на телевидении, радио, а теперь и в Интернете поднялось цунами лженаучной информации (на Западе такое возможно было всегда). Информационное пространство превратилось у нас    в помойку, где каждый дурак, прохвост или просто заблуждающийся может распространять любой бред или пакость, не встречая ни малейшего препятствия. Я не сторонник тоталитаризма, но поневоле вспомнишь советскую цензуру --- оказывается, и в ней были свои положительные черты.

    И вот, среди массы ложной и даже аморальной информации из книги в книгу, из газеты в газету, с сайта на сайт последние приблизительно двадцать лет кочует фальшивка, озаглавленная «Некоторые замечания по поводу атеистической литературы последних лет», приписываемая крупному литературоведу, возглавлявшему Институт литературы им. Т. Г. Шевченко Украинской академии наук, Александру Ивановичу Белецкому (1884 --- 1961). До перестройки данный материал ходил в самиздате. В заглавии    своей статьи я использовал слова на старославянском языке,    предпосылаемые данному документу в некоторых публикациях (слово «видевшее» означает «видевшие»). Этот пасквиль используется разными авторами целиком или же частично. Дело принимает иной раз просто анекдотический вид. Так, некто Анна Таицкая написала книгу «Энциклопедия заблуждений. Религия» (Издательство «Эксмо». Москва. Издательство «Скиф». Донецк. 2005). В главе «Воскресение Христа» на стр. 44 она как раз и распространяет заблуждения, построенные на основе этой фальшивки. Пасквилю предпосылаются невеждами (а, может, и мошенниками) различные предисловия вроде «Наука против религиоведов», и мало кому приходит в голову подумать, что факты, в нём изложенные, --- если они правдивы --- должны обладать просто чудовищной силой, т. к. они, согласно этому документу, говорят, пожалуй, о самых грандиозных открытиях в области христианства за всё время существования последнего.

    Объясню суть. Согласно воззрениям значительной части человечества, именуемой христианами, главной личностью в истории является Иисус Христос. Его деяния, рассматриваемые, стало быть, в числе центральных за всё время существования человечества, должны были привлечь внимание большого количества людей, в том числе и тех, благодаря которым последующие поколения могли узнать о необыкновенных событиях, повернувших ход истории. Такими людьми являются в частности писатели и учёные. Учитывая, что Палестина, где происходили упомянутые события, расположена на очень оживлённом перекрёстке цивилизаций, обладала развитой культурой и богатой письменной традицией, привлекала внимание политиков, писателей, учёных, то всё, что было связано с Христом, должно было вызвать их живейший интерес, что и обязано было отразиться в письменных документах той эпохи. Однако среди авторов того времени только апостолы Матфей и Иоанн считаются очевидцами тех событий. Их свидетельства зафиксированы в Евангелиях. Но критические голоса говорят, что апостолы --- лица, заинтересованные в распространении учения Христа, что факты, изложенные в их Евангелиях, сомнительны и что сомнительно само их авторство --- хотя бы даже потому, что в полном наименовании Евангелий, которые в оригинале написаны на греческом языке, стоит предлог κατά, что значит «по, согласно, в соответствии с». В результате получается, что это Евангелия по, или согласно Матфею и    Иоанну (в русской традиции «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Иоанна»). А это допустимо трактовать так, что не сами    апостолы написали эти книги, а    другие люди, которые не были очевидцами описанных событий, и, может быть, родились или взрослели после этого. Они и могли    составить Евангелия по рассказам, передававшимся от одних к другим. Но эти люди уже принадлежали к христианской традиции, и они могли подавать материал в соответствующем духе. Но неужели среди, как утверждается, огромного количества очевидцев или просто современников, слышавших их рассказы или народную молву, не нашлось ни одного, кто отобразил это на письме? Увы, таковых нет НИ ОДНОГО . Конечно, не все сочинения авторов того времени дошли до нас, однако авторы первых столетий послеевангельского периода, упоминая множество писателей и их произведения из недошедших до нас, ничего не говорят о    внебиблейских свидетельствах очевидцев жизни Христа или о людях, говоривших с такими очевидцами.

     

    И вот, периодически появлялись не в меру пылкие ревнители веры Христовой, которые решали подправить положение. Так, ещё в первые времена существования христианства создавались документы, которые как церковные, так и светские учёные называют псевдоисторическими. Таковыми являются, к примеру,    «Письма» римского императора Августа и иудейского царя Ирода Великого, «Послания» Пилата в Рим, «Приговор» Пилата, «Письма» Пилата, «Переписка» армянского царя Абгара Чёрного и др.

     

    Но займёмся теперь разбором фальшивки, циркулирующей в наше время. Автор её неизвестен. Я, и независимо от меня другие люди, дали ему условное имя Псевдобелецкий. Сам документ написан в форме докладной записки, в которой дан анализ советской антирелигиозной литературы, выполненный, согласно объяснению автора, по поручению Центрального комитета Компартии Украины.

     

    Прежде всего, нужно сказать, что общий подход к работе неизвестного автора неприемлем не то что для учёного, но даже для студента. Одним из принципов науки является работа с источниками сведений. Т. к. человек сам не видел, что происходило в отдалённые от него эпохи, не видит, пусть и современные ему события, но происходящие в другом месте, то он должен ссылаться на очевидца или другой источник информации. Автор «записки» почти полностью игнорирует этот фактор и понятно почему: сочинение полно выдумок, многие из которых являются клеветой. Клевета заключается в приписывании нелепых высказываний, якобы содержащихся в трудах некоторых известных авторов. Тем самым они оказываются скомпрометированными. Таким образом, мы здесь сталкиваемся с двумя моментами: с ложью под видом науки с идеологическими целями и с неэтичным, аморальным отношением к другим авторам и читателям. В связи с этической стороной вопроса нужно сказать, что «Записка Псевдобелецкого» также имеется в огромном количестве в Интернете в форме школьного реферата. Старшеклассник или студент, сдавая такую работу, хочет только, чтоб преподаватель от него «отцепился», и, в силу умственной и нравственной незрелости, ему незаметно, что он тиражирует подлость, фактически клевеща на других и распространяя невежество. «Подписано --- и с плеч долой» --- можно бежать на дискотеку.

     

    Подвергнем «Записку» подробному разбору по пунктам и даже по предложениям.

     

    С самого начала автор обвиняет антирелигиозников в извращении фактов, явных вымыслах и невежестве в элементарных вопросах. Но это в первую очередь относится к нему самому. Он утверждает, что «среди    бесчисленного множества людей, пишущих на антирелигиозные темы, нет ни одного не только выдающегося, но и просто рядового учёного». Это явно пренебрежительное отношение, большая недооценка противника. В действительности среди них были известные учёные, такие как академики Н. М. Никольский, Р. Ю. Виппер, а также А. Б. Ранович, И. А. Крывелёв, М. И. Рижский, М. С. Беленький, С. И. Ковалёв, М. Кубланов, Я. А. Ленцман, М. И. Шахнович и др.

     

    После такого вступления автор переходит к основной части, озаглавленной «Воскресал ли Христос?». Он начинает её утверждением «это основной вопрос всей религии, всей философии, всех наук, касающихся воззрений человеческих, ибо воскреснуть мог только Бог». Вряд ли какой-либо серьёзный учёный, как верующий, так и неверующий мог написать такие слова, ибо тем самым он сузил бы поле зрения «всей философии, всех наук, касающихся воззрений человеческих». Философия бывает разная, религии тоже, здесь же мы видим христианский взгляд, пусть, по мнению автора, и истинный, но это далеко не исчерпывает всех воззрений человеческих, ибо история человечества гораздо разнообразней. И тут же вслед за этим автор делает сверхсенсационное заявление: «…после некоторых важнейших открытий… факт воскресения Христа к концу своей жизни признал не кто иной, как Фридрих Энгельс. А именно, в предисловии к переизданию своих сочинений он пишет: «Новейшие каппадокийские [1] [1] открытия обязывают изменить наш взгляд на некоторые немногие, но важнейшие события мировой истории, и то, что казалось ранее достойным внимания только мифологов, должно будет отныне привлечь внимание историков. Новые документы, покоряющие скептиков своей убедительностью, говорят в пользу наибольшего из чудес в истории, о возвращении к жизни Того, Кто был лишён её на Голгофе». Правда, эти строки Энгельса оставались неизвестными у нас ещё и потому, что они ни разу не были переведены на русский язык в изданиях Маркса и Энгельса».    Вот это Энгельс! Вот так материалист! Да эти слова --это же бомба! Чем не чудо из чудес! Автор обязан был понимать, что такое должно вызвать у многих интерес к рассмотрению этого вопроса именно Энгельсом, а потому он должен был направить читателя к его сочинению или письму с такими словами, но он --- как и во всех остальных случаях --- этого не делает. К тому же академик-филолог не написал бы здесь «ещё и потому», а просто «потому», т. к. этот вопрос выше не рассматривался. Во всей «Записке» автор делает множество стилистических погрешностей.

     

    И вот тут следует сказать, что сочинение Псевдобелецкого распространяется в текстуально не совсем совпадающих вариантах. Особенно пострадали имена и фамилии. На основе же данного сочинения возникают пересказы    разных объёмов. Мне не удалось собрать все варианты. Я при анализе «Записки» и сравнении в основном опираюсь на варианты, опубликованные на официальном сайте Украинской православной церкви Московского патриархата www . pravoslavye . org . ua 22. 08. 2005 г. (Вы себе только представьте на какой уровень взлетела фальшивка!),    в украинской газете «Наша Віра » № 218 за июль 2006 г., на вариант в форме реферата «Атеистическая литература последних лет. Сдавался в г. Москве в 1996 г., шк. № 1274, преподу Татьяне Александровне Ждановой. Оценка 5».

     

    Берясь за сочинение Псевдобелецкого, я думал целиком сосредоточиться на нём, но в процессе работы я решил расширить её рамки, углубляясь в анализ и некоторых других авторов, которые связали себя с распространением этой фальши. Я показываю их уровень, их истинное лицо и научную несостоятельность. Становится ясно, что их обращение к подлогу Псевдобелецкого не было случайностью. Я постарался развенчать те приёмы, с помощью которых нас и делают идиотами. С тем, что излагают обсуждаемые мной авторы, мне пришлось столкнуться не только на бумаге, но и в разговорах. Я видел, что эти псевдонаучные деятели, становятся путеводной нитью для людей, что о них говорят взахлёб. Если же кто-либо захочет остановиться только на анализе Псевдобелецкого, то он может пропустить рассуждения о других авторах.

     

    В массовом порядке фальшивка начала распространяться, очевидно, после её публикации в № 11 за 1993 г. в нью-йоркской газете «Русский Вестник». Делаю такой вывод, т. к. очень многие перепечатывают текст именно по этой публикации. Что касается школьного варианта, то в 2002 г. он был записан на CD ROM и начал распространяться в десятках тысяч экземпляров. Но самая ранняя из обнаруженных мной публикаций Псевдобелецкого    --- это фрагменты его сочинения, помещённые в книге петербуржца А. В. Мартынова «Исповедимый путь». М., 1989. С 127 --- 128. На его сайте http :// avmartynov . narod . ru указано, что рукопись труда была написана зимой 1983 г., а в 1985 г. стала книгой. Она выходила, как там указано, огромным тиражом в самиздате. Затем неоднократно переиздавалась. Её суммарный тираж --- 1 млн. экземпляров. Впоследствии автор сделал новое издание этой книги со следующими выходными данными: «Философия жизни. Исповедимый путь к богочеловечности». Издательская группа ООО «НТФ» ОАВИЗ. СПб. 2004. Замечу, что 1989 г. относится к началу той эпохи в жизни СССР, когда стало можно печатать всё, что взбредёт в голову и чему не помешают ум и совесть. И вот посмотрите, как по-мошеннически обращается со ссылками на литературу Мартынов, считающий себя учёным, читающий лекции в разных странах, имеющий организационный аппарат для устройства своих лекций и --- сам слышал --- производящий впечатление на простодушных. Используя в главе «Христос и христианство» на с. 259, 261, 262 вымышленные Псевдобелецким свидетельства о воскресении Христа вымышленных авторов Гермидия [Гермизия] (у Мартынова --- Гормизия) и Ейшу, автор отсылает читателя к № 22 в списке использованной литературы. Там мы видим следующее: «Гормизий. История Иудеи (Апокриф [1] [2] ). Перевод с и., б. г.». Попробуйте понять, чтó это за язык «и.», с которого сделан перевод. Иврит что ли имелся в виду? Но в первоначальном варианте книги, озаглавленном просто «Исповедимый путь», сочинение Гормизия называется «История иудеев». После этого идёт    «ПГ.: СИ, Б. г.». Что такое ПГ, --- непонятно. СИ, скорей всего, означает «самиздат». Псевдобелецкий утверждает, что Гермидий грек. По должности он, согласно фальсификатору, биограф Понтия Пилата, у которого служащий вряд ли мог писать по-еврейски. Что касается сокращения «б. г.», то это означает «без года». Сообщил бы Мартынов такую интересную деталь как имя переводчика и язык оригинала! А то анонимность какая-то получается. Пусть г-н Мартынов скажет, в каком архиве или музее находится эта рукопись. Итак, автор напустил туман в расчёте на то, что никто не станет тратить время и силы на проверку, а проглотит ложь.

     

    Помимо Гормизия Мартынов приводит «свидетельство» Ейшу. И откуда же он берёт его текст? Опять ссылка 22. Позвольте, но ведь это же    книга Гормизия! Ну, ладно, будем считать это приложением к ней. Такое бывает.

     

    Интересно то, что Мартынов, используя «Записку Белецкого», в тексте нигде на неё не ссылается. Только в списке использованной литературы Белецкий фигурирует под № 19, причём, если в первой своей книге «Исповедимый путь», явившейся прообразом второй, фамилия академика указана правильно, то в опусе «Филисофия жизни» академик пострадал, профигурировав под фамилией Велецкий (и в первом, и во втором случае, кстати, без инициалов). Это, очевидно, ошибка наборщика, связанная с тем, что в «Исповедимом пути» фамилия академика в правильном варианте оказалась среди фамилий на букву «в».

     

    Упоминается в главе и книга «Деяния Иоанна» --- и ни слова, чтó это за книга.

     

    Но этого ему мало. Он обращается к «Книге Иисуса», изданной в 1999 г. в Санкт-Петербурге издательством «Полюс», и к «Евангелию Иисуса Христа Эпохи Водолея» (Санкт-Петербург. Фонд ведической культуры. 1999).    Автором первой является Бен Куллен, автором второй --- Леви Х. Доулинг. Но Мартынов ни в своём тексте, ни в списке литературы не указывает имена и фамилии авторов! Два раза, впрочем, он упоминает откровение Леви, не разъясняя читателю, кто это такой. Это пахнет плагиатом. Такой приём, может, служит тому, чтоб читатель поверил, что есть сочинения, написанные самим Христом и что Леви это древний еврей? О первом авторе я не стал подробно справляться, сведения о втором попались на глаза быстро. С авторами сразу всё ясно: эзотерики, визионеры [1] [3] , которым Христос продиктовал свою автобиографию. Только этот литературный мусор не был так разрекламирован, как «Код да Винчи» Дэна Брауна. Вот это компания Мартынова. Но многие неискушённые воспринимают такое на веру, тем самым идя по ложному жизненному пути (называемому «исповедимым»?), одновременно кормя и содержа всяких мартыновых.

     

    Далее. Мартынов по-своему издевается над Энгельсом. В той же главе, на стр. 267    он пишет: «В своей политической статье о Штраусе (философ, а не композитор) Энгельс писал: «Новейшие каппадокийские открытия…» --- далее, как процитировано вверху. А как ссылка даётся следующее: Ф. Энгельс. К истории раннего христианства. К. Маркс, Ф. Энгельс. Собрание сочинений. 2-е изд. Т.16, ч. 2, с.416. Во-первых, сочинение Энгельса в русском переводе называется «К истории первоначального христианства» (для тех, кто понимает по-немецки, „ Zur Geschichte des Urchristentums “), во-вторых, 16-й том состоит только из одной части, в-третьих, на стр. 416 напечатано предисловие Энгельса ко 2-му изданию его работы «Крестьянская война в Германии», в-четвёртых, «К истории первоначального христианства» помещено в 22-м томе. Ну а на стр. 268 автор пишет, что воскресение было для Энгельса научным фактом. Да, над мёртвыми можно издеваться сколько захочется.

     

    Очередное открытие у Мартынова --- это рассказ на 209 стр. о некоем русском журналисте Николае Нотовиче, издавшем в 1894 г. книгу на французском языке, название которой у Мартынова даётся как “ La vie injennue cle Jesus Christ ”. Не знаю, кто допустил ошибки в написании слов здесь и в других местах, --- сам Мартынов или тот, кто печатал его книгу [1] [4]. Правильное написание названия книги Нотовича должно быть “ La vie inconnue de Jesus Christ ” --- «Неизвестная жизнь Иисуса Христа». В ней идёт речь о восполнении пробела в биографии Иисуса, которым являлись так называемые «утерянные годы» его жизни, т. е. годы, о которых Евангелия ничего не сообщают. Мартынов пишет, что Нотович «по пути в Афганистан добрался до Индии». Но возникают сомнения, знает ли Мартынов географию. Если направляться из европейской части России или из Средней Азии, то сперва на пути как раз и будет Афганистан, а не Индия, т. е. скорее не по пути в Афганистан попадёшь в Индию, а по пути в Индию попадёшь в Афганистан. Мартынов пишет, что Нотович отправился 14 октября 1887 г. из Дакара в Равалпинди. Дакар --- это столица Сенегала, на крайнем западе Африки, а Равалпинди --- город в современном Пакистане. Между ними расстояние чуть ли не 8 000 км по прямой линии. Он покрывает дорогу за два месяца. Но по прямой линии двигаться невозможно, ибо на пути пустыня Сахара и другие препятствия на местности. Следовательно, расстояние увеличивается. Дорогу он мог преодолеть либо только на вьючных животных, либо пароходом вокруг Африки, а потом снова на животных. Вряд ли за два месяца такое было возможно. В конце 1887 г. в Ладаке (Малый Тибет) Нотович нашёл копию манускрипта, где говорится, что Иисус был в «утерянные годы» в Индии.

     

     Мартынов в своём опусе [1] [5] показывает себя не владеющим методикой работы с научным материалом, некомпетентным не только в вопросах религии, но и в языкознании, за которое он берётся в 4-й главе, 3-ем разделе. Глава называется «Йогический путь духовного роста». На стр. 281 читаем: «Сама система видения мира, присущая людям азиатского Востока, в корне отличается от видения европейцев. Этому немало способствовала и иероглифическая письменность, которая является по своей сути письменностью образной, а не знаковой, как у европейцев». Нелепостью является уже то, что иероглифическую письменность автор считает незнаковой. А какая же ещё может быть письменность? Письменность по природе своей и есть знаки. Или, может быть, встречается недеревянное дерево или нежелезное железо?

     

    В отношении влияния иероглифов на видение мира «людьми азиатского Востока». Это обстоятельство автор, пожалуй, высосал из пальца. Йога, которой автор придаёт такое значение, явление индийское, а индийцы пользуются уже тысячи лет алфавитным письмом, а не иероглифическим. Существует несколько десятков разновидностей индийского алфавита, являющихся основой письма в Индии, Непале, Бутане, Бангладеш, Бирме (Мьянме), Тибете, Таиланде, Малайзии, Камбодже, Лаосе. До ХХ в. употреблялись в Индонезии и Монголии. Корейцы в Х V в. изобрели собственный алфавит, частично заменив им иероглифы. А арабы, евреи, ассирийцы, иранцы, древние народы Ближнего Востока --- финикийцы, арамеи и др. --- они тоже пользовались алфавитом, а не иероглифами. В начале ХХ в. китайская иероглифика была заменена во Вьетнаме латинской графикой. [1] [6]

     

    О некомпетентности автора говорит и то, что он, рассматривая на 247 стр. эпизод, когда Иисус говорит апостолу Петру: «И Я говорю тебе: Ты --- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою…» (Евангелие от Матфея, глава 16, стих 18), утверждает, что Петр означает «камень» по-арамейски. На самом же деле это имя является греческим переводом арамейского слова «кифá» со значением «камень, скала, утёс».

     

    Ещё один филологический момент, где Мартынов, видимо, ошибается, --- это утверждение, что написание по-латински двух направлений первоначального христианства различалось только постановкой или отсутствием точки над буквой i . Надо было бы привести эти названия полностью. Отсюда, дескать, пошли выражения «ни на йоту не солгать» и «расставить точки над i ». Но йота (иота) --- это греческая буква, и над ней точка не ставится, а i --- буква латинская (хотя и происходящая от йоты). Но выражения, говорившие о букве «иота», очевидно, были в ходу и раньше: в Нагорной проповеди Иисус говорит: «… доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все» (Матфей 5:18). Автор, якобы так много занимающийся Христом, не знает этого важного высказывания?!

     

    А на 220 стр. появляется анахронизм, когда девушка в Египте, в храме Изиды играет перед Христом на клавикордах. Клавикорд, один из предшественников фортепиано (наряду с клавесином), согласно Музыкальной энциклопедии (Изд. «Советская энциклопедия», Москва, 1974, том 2), впервые упоминается в литературе только в XV в. (близкий ему клавесин, согласно той же энциклопедии, появился в XIV в.).

     

    Следующим оригинальным пассажем у Мартынова является путаница в отношении реальных произведений и их авторов. Псевдобелецкий подобные вещи приписывал советским атеистам, в том числе их вождю Емельяну Ярославскому, грубо и топорно клевеща на последнего. Но это-то как раз относится к Мартынову, причём, по иронии судьбы, когда он говорит о Ярославском. В той же главе, «Христос и христианство», на стр. 241 стоит: «…неким Ярославским удалось написать «Забавную библию»…». Сперва замечу, что правильно по-русски нужно было бы написать не «неким Ярославским удалось написать», а «некоему Ярославскому…». Вот если бы «неким Ярославским была написана «Забавная библия», тогда другое дело. Но главное не это, а то, что эта книга (как и «Забавное евангелие») написана не Ярославским, а французом Лео Таксилем (настоящее имя Габриель Антуан Жоган-Паж --- Gabriel Antoine Jogand - Pages (1854 --- 1907) и издана в 1897 г. (название в оригинале “ La Bible amusante ”). Ярославский же написал книгу «Библия для верующих и неверующих». Кроме того, Мартынов, как и Псевдобелецкий, не к месту прибегает к пренебрежительному приёму по отношению к противнику. Он пишет «неким Ярославским», в то время как, родившись ещё при жизни последнего, в 1937 г., он отлично должен знать имя одного из многолетних советских руководителей, в честь которого назывались улицы.

     

    В конце своей «Философии жизни» автор помещает копию диплома члена Международной академии проскопических наук им. М. Нострадамуса. Как говорится, с вами всё ясно.

     

    Обратим внимание на его указание на стр. 265 о беседе инопланетян с прохожими в Киеве, о чём, по его словам, сообщали газеты «Известия» и «Труд» в 1983 г. Дату публикаций он точно не помнит. Предполагает, что в «Труде» этот материал появился 9 декабря. Ну, а где же имена беседовавших? Опять анонимность, пусть и исходящая не от него, а от газетчиков, но Стoит задаться вопросом, можно ли им доверять.

     

    Вольно обращается Мартынов и с библейскими цитатами. Так, в 4 главе, 1 разделе «Религиозный путь духовного совершенствования» он цитирует одну из заповедей в виде «возлюби ближнего, как самого себя». Она несколько раз встречается в Библии. В Синодальном переводе, в Книге Левит 19:18 написано: «… люби ближнего твоего, как самого себя». В Евангелиях от Матфея 22:39 и от Марка 12:31: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». В Евангелии от Матфея 19:19: «Люби ближнего твоего, как самого себя». К этому примыкает высказывание о любви и к дальнему (хоть круг этих дальних ограничивается только теми, что живут среди ближних: «Пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя» (Книга Левит 19:34). Но этого мало. Мартынов на стр. 335 приписывает эту заповедь иудейскому мистическому учению Каббала: «Сама по себе «Каббала» имеет только светлые идеи типа «Возлюби ближнего как самого себя». Но в следующем предложении, опять же неверно цитируя Библию, делает открытие: «Но в то же время иудеи отдали Христа на распятие фактически за то, что он заявил Кайафе: «Не человек для субботы, а суббота для человека». В действительности фраза звучит так: «Суббота для человека, а не человек для субботы» (Евангелие от Марка 2:27). А Каиафы (первосвященник зовётся Каиафа, согласно Синодальному переводу (Матфей 26:3;57; Лука 3:2), а не Ка йафа, как у Мартынова) и близко там не было.

     

    На стр. 379 Мартынов приводит другое известное высказывание в таком виде: «Блаженные нищие духом, с ними царство Божие». Должно же быть, по Синодальному переводу, согласно Матфею 5:3: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное» и, согласно Луке 6:20: «Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царство Божие».

     

    На стр. 335 автор пишет: «… абсолютизируя имя очередного религиозного учителя, церковь доводит его до идолизации, скатываясь к примитивному язычеству. Уже одним этим служители культа опровергают своего Учителя, ибо «не сотвори себе кумира». Позвольте, но ведь это слова не Христа, как многие думают, а одна из десяти заповедей Бога, данных Моисею приблизительно за полторы тысячи лет до Христа. По Синодальному переводу, «Не делай себе кумира» (Исход 20:4; Второзаконие 5:8).

     

    Кто-то может сказать, что я педант и придираюсь к передаче библейского текста. Но, во-первых, если речь идёт о науке, то точность необходима, а, во-вторых, автор в своей книге придаёт большое значение Каббале, а для этого учения характерен поиск скрытого смысла библейского текста путём комбинирования числовых значений букв, их последовательности. Если менять слова (а они ведь могут содержать разные буквы и разное их количество) и их последовательность, то и результаты могут быть разными.

     

    Говоря о религии, Мартынов явно берётся не за своё дело, показывая себя несведущим в ней. На стр. 222 он пишет, что, по католическим представлениям, именно с момента встречи Иисуса с Иоанном Крестителем на Иордане Иисус становится Христом. А по православным и протестантским представлениям --- нет?!

     

    На 312 стр. автор говорит: «Когда я писал «Исповедимый путь», я, конечно, не знал иудейства и основополагающего для еврея документа «Каббала». Точнее было бы написать не «для еврея», а «для иудея». А основополагающими документами для всех иудеев являются Танáх (еврейский вариант Ветхого Завета) и Талмуд. Каббала --- это не документ, а учение, изложенное в книгах (т. е. документах) «Зóгар» и «Сéфер йецира». Она --- третий основополагающий документ для движения Хабáд, являющегося ответвлением иудаистского течения хасидизм. Для других иудеев это скорее метод толкования Танаха. Первая из указанных каббалистических книг была опубликована в XIII в., хотя сами каббалисты настаивают, что она была создана во II в. Вторая составлена в VII --- VIII вв., однако каббалисты приписывают её авторство праотцу евреев Аврааму. По логике Мартынова получается, что до XIII в. иудаизма не существовало. Христос ссылался постоянно на Танах, а не на Каббалу.

     

    На стр. 308 Мартынов продолжает показывать себя некомпетентным в вопросах лингвистики и истории. О языке санскрит он пишет: «этот язык привнесли с собой на полуостров Индостан арии. Это было очень давно, во время великого переселения народов». Во-первых, арии никакого санскрита с собой не «привносили» --- этот литературный язык древней и средневековой Индии возник в I тысячелетии до н. э. на основе различных индийских языков [1] [7] уже после прихода ариев на Индостан, которое произошло во II тысячелетии до н. э. [1] [8] Во- вторых, Великое переселение народов (в этом понятии слово «великое» пишется с большой буквы) --- это событие совсем другой эпохи и другого места, а именно: переселение германских и славянских народов, гуннов и других племён в пределы Западной Римской империи и Византии. Произошло это в конце IV --- в V вв. н. э. [1] [9]

     

    На стр. 318 --- 319 читаем следующий пассаж: «Древнейший памятник славянской письменности «Влесова книга» утверждает, что русская азбука, та, что написана во времена Ярослава Мудрого на стене алтаря Киевского Софийского собора, была дана отроку Иоанну во время молитвенного откровения Даж-Богом». Данная книга --- иначе называемая «Велесовой» --- весьма сомнительный с точки зрения подлинности документ. «Википедия» даёт такую справку: «Большинство академических исследователей --- как историки, так и лингвисты --- полагают, что это фальсификация, написанная в XIX или XX веках и неудачно имитирующая древний славянский язык». Исследователь О. В. Творогов в статье «К спорам о «Велесовой книге» [1] [10] пишет: «Скептиками по отношению к «Велесовой книге» является подавляющее большинство учёных». Там же он указывает, что знаменитейший академик «Д. С. Лихачёв пришёл к выводу о поддельности «Велесовой книги» [1] [11]. Подробную историю появления «Велесовой книги» и аргументы в пользу её поддельности изложены в 7 главе «Дощечки Изенбека» книги В. П. Козлова «Обманутая, но торжествующая Клио» [1] [12]. Ознакомиться с ней можно по Интернет-адресу http :// www . lib . ru / POLITOLOG / KOZLOW / kilo . txt . Что касается азбуки, которой написана «Велесова книга», то она не во всём совпадает с указанной азбукой Киевского Софийского собора. По утверждению исследователя книги и её переводчика на современный украинский язык Бориса Яценко, «Велесовская» азбука младше Софийской [1] [13], а не точно та же. Со своей стороны добавлю, что крайне мало вероятно, чтобы у дохристианских славян бытовало еврейское имя Иоанн. С таким именем человек мог быть либо иудей, либо христианин, но тогда он не должен был бы признавать Даж-Бога, считая подобные вещи, в соответствии с библейским учением, мерзостью. Но авторам наподобие Мартынова, как воздух, нужны «Велесовы книги», «Книги Иисуса», «Евангелия Иисуса Христа Эпохи Водолея» и т. д.

     

    Ну и заканчивая разговор о прохвосте от науки, скажу два слова в связи с цитатой в начале главы 3.1 (раздел называется «История вопроса»). После фразы «Слова эти принадлежат Стефану Цвейгу…» автор пишет: «Я прошу извинения за столь большую цитату, но отсылать вас к библиографии, книгам малодоступным или совершенно недоступным, мне представляется ещё менее корректным». Отсылать к библиографии, источникам своих сведений --- это должно быть железное правило всякого учёного. У разных читателей разные возможности, в том числе в доступе к литературе; предвидеть заранее каждый случай г-н Мартынов не в состоянии, поэтому ссылки должны быть, а читатель уже сам решит, что ему делать. Что недоступно в одном городе, доступно в другом; что недоступно в одно время, доступно в другое. Прикрываясь предлогом о недоступности литературы, можно обмануть читателя, что менее всего корректно. Так если рассуждать о корректности, не следует ли Мартынову выступить с публичным извинением за своих Гормизиев, Ейшу и проч.?

     

    Познакомиться с книгой Мартынова и лично проверить все относящиеся сюда сведения можно на сайте http :// belsu . narod . ru / martunov / Фамилия автора в названии сайта искажена: вместо martynov даётся martunov .

     

    Другой автор, чьи творения имеют резонанс, Юрий Воробьевский пишет в сочинении «Корона для антихриста» в журнале «Молодая гвардия» № 10 за 2004 г., с.237, что признание Энгельса содержится в примечаниях к вступлению к его сочинениям, а не в предисловии к переизданию сочинений. К каким сочинениям? У него их много. Выдумка есть выдумка, а путаница есть путаница, но я предполагаю, что Псевдобелецкий всё-таки оттолкнулся от одного реального фрагмента в работе «К истории первоначального христианства» и надстроил над ним то, что сам хотел. Это --- последнее предложение пятого абзаца 2-ой главы. Но, чтобы понять, о чём там говорится, приведу весь абзац: «Итак, если Тюбингенская школа [1] [14] в неопровергнутом ею остатке новозаветной истории и литературы дала нам предельный максимум того, чтó наука в настоящее время может ещё согласиться признать спорным, то Бруно Бауэр [1] [15] даёт нам максимум того, чтó она может в этой истории и литературе опровергать. Между этими границами лежит действительная истина. Можно ли её установить при нынешних данных, весьма сомнительно. Новые находки, в особенности в Риме, на Востоке и прежде всего в Египте помогут в этом вопросе гораздо больше, чем какая угодно критика ». Но, может быть, как утверждает Псевдобелецкий, признание Энгельса не переводилось на русский язык, а его сочинения подверглись цензурной правке? Но я, как на грех, университетский преподаватель немецкого языка, жил и учился в Германии и имею некоторые связи в немецком научном мире. Заглядываю в немецкоязычный Интернет ( yahoo . de , на сайт текстов произведений Маркса, Энгельса и Ленина www . mlwerke . de ), открываю «К истории первоначального христианства» в оригинале и вижу, что русский перевод полностью соответствует немецкому тексту. Так где же и когда Энгельс мог признать воскресение Христа? Псевдобелецкий пишет, «к концу своей жизни». Энгельс умер 5 августа 1895 г. Указанную же работу он написал между 19 июня и 16 июля 1894 г. Она носит скептический и критический характер по отношению к христианству. Также она не посвящена и Д. Ф. Штраусу. Последний упоминается в ней только один раз мимоходом. Неужели Энгельс «прозрел» за остававшийся ему год жизни и именно за этот год так хорошо стали известны пресловутые «новейшие каппадокийские открытия»? Я проверил по второму изданию сочинений Маркса и Энгельса всё написанное им за остававшийся ему отрезок жизни, а также биографическую хронику этого отрезка. Ничто не указывает на приводимые Псевдобелецким признания.

     

    Тексты сочинений Энгельса представлены в немецком Интернете, например, на сайте www .



    Другие новости по теме:

  • Что говорили Отцы церкви
  • Ложь христианской Пасхи
  • БИБЛИЯ : За, За, За - и Против. I ч.
  • Изучаем Библию вместе
  • Идея Бога16


    • Комментарии (0):

          Оставить комментарий:

        • Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
          • Ваше Имя:

          • Ваш E-Mail: