Календарь

«    Апрель 2021    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 



  Популярное





» » Перевод Харриса

    Перевод Харриса

    16-01-2007 08:16 - duluman - Атеизм | Просмотров:

    Перевод Харриса

    Евграф Каленьевич!

    На своём СОТРЕФ Вы разрекламировали Сэма Харриса и пообещали опубликовать перевод его статьи «10 мифов и 10 правд об атеизме». Я, Ваш единомышленник и почитатель, с нетерпением ждал обещанный перевод. Вчера прочитал этот перевод и остался в недоумении. Не впечатляет. Ничего сногсшибательного я там не увидел. Трудно читаемые соображения – ничего больше.   Или я до чего-то недорос или Вы что-то недопоняли. В чём дело? Выскажитесь, пожалуйста, по этому поводу.

    Студент Нетудыхата .

     

    Уважаемый Нетудыхата!

    Сэм Харрис – блестящий американский журналист и писатель. Он пишет для американских читателей и в атмосфере англоязычной культуры. Американский читатель начитан и наслышан религиозных проповедей, поэтому Харрис не разжёвывает ему, читателю, подробностей сущности религиозного учения, а только указывает на них.

    Нашему, эсэнговскому, читателю для понимания его атеистической критики недостаточно указаний, намёков о сущности религиозного верования. Мы, здесь, всего этого не знаем, наше ухо этим не перегружено. Это – во-первых. Во-вторых, американские читатели наслышаны содержанием выступлений Сэма Харриса, поэтому в своей статье он избегает повторения написанного им раньше, а говорит об этом тезисно, сжато. А нам бы для понимания тезисов американского атеиста хорошо было бы знать его развёрнутые, а не тезисные мысли. В-третьих, слова в английском языке, как ни в каком другом языке нардов мира, многозначны. Посмотрите в солидный трехтомный англо-русский словарь, я уже не говорю о многотомном, свыше нескольких тысяч печатных листов, Оксфордском словаре. Вы там увидите, что одно и тоже слово в английском языке имеет 10 и больше прямых значений, не говоря уже косвенном и аллегорическом употреблении этих слов в английской речи. Английского слово иногда может быть понято не только в контексте предложения, а только в контексте всего абзаца, а иногда – только в контексте всей темы повествования. Во всяком случае, для адекватного понимания богословских и атеистических произведений на английском языке надо быть или богословом, или профессиональным религиоведом. В-четвёртых, при переводе на другой язык оригинальная мысль зачастую теряет в содержании и всегда – в обаянии. Прочите, к примеру, Тараса Шевченко в русском переводе, а Пушкина – в украинском и Вы удивитесь: почему это украинцы считают своего Шевченко гением, а русские так неумеренно восторгаются Пушкиным. А поэтому для внедрения в иноязычную культуру иноязычные произведения надо переводить более широко содержания текста самого оригинала и находить свои собственные, национально адекватные, «красивые» слова и предложения.

    Впрочем, я уж слишком заговорился. Но всё равно, прежде чем приступить к   «переводу» Сэма Харриса, добавлю ещё.

    Я возьмусь за перевод «10 мифов и 10 правд об атеизме». Но чтобы донести более или менее адекватно до русского говорящего читателя мысли Сэма Харриса, я содержание его тезисов не столько буду переводить, сколько… пересказывать. Пересказывать расширено, пересказывать с дополнением мыслей самого Сэма   из других его сочинений. Одним словом, я хочу передать содержание мифов и их критику с учётом нашего менталитету и потребностей атеизма. Тезисы буду переводить и публиковать не все сразу, а в меру их перевода. Наберитесь терпения. Дождитесь конца, 10-го мифа. А сейчас я предлагаю вступление Сэма Харриса и его критику первого мифа.

    С уважением – Е.К. Дулуман.

     

    Сэм Харрис ( Sam Harris )

    10 мифов и 10 правд об атеизме

    ( 10 myths and 10 truths about atheism )

    ОПРОСЫ общественного мнения показывают, что в США слово "атеизм" является   клеймом во многих отношения плохого человека. Атеист у нас воспринимается хуже, чем чернокожий, мусульманин или гомосексуалист. Для атеиста закрыты все пути к общественно-политической карьере. Согласно самому последнему опросу, проведенному газетой Newsweek (Новости недели), только 37% американцев голосовали бы за   атеиста, если бы он выдвигался кандидатом в президенты или в члены двух верховных палат США.

    Считается, что атеисты – люди нетерпимые, угрюмые, слепые к красотам природы и совершенно не в состоянии воспринимать какие бы то ни было свидетельства в пользу существования сверхъестественного или, хотя бы, понять верующего. Даже такой крупнейший патриарх эпохи Просвещения, как английский общественный деятель, педагог и философ Джон Локк (1632 – 1704), активно пропагандировавший свободу совести и веротерпимость, считал, что атеист не может быть терпимым в общественной жизни, поскольку для него «общепринятые для всех граждан обещания, соглашения и клятвы не имеют никакого значения».

    Правда, это писалось и говорилось 300 лет назад. Но и в сегодняшних Соединенных Штатах мало что изменилось в этом отношении. У нас 87% публично заявляют о себе, что не сомневаются в существовании тех или иных сверхъестественных существ и процессов; только менее 10% американцев идентифицируют себя как атеисты и репутация их, кажется, неуклонно ухудшается.

    Учитывая тот несомненный факт, что атеисты – это наиболее культурные, творческие, грамотные и учёные люди в любом обществе, в том числе и среди американцев, следует развевать и развеять ложные антиатеистические мифы, которые приносят много вреда всем сторонам общественной жизни страны. Атеисты призваны играть важную роль в судьбах народа.

    Давайте присмотримся к этим, антиатеистическим, мифам.

     

    1) Атеисты веруют, что жизнь человека не имеет смысла.

     

    Совсем наоборот! Это именно верующие «веруют, что жизнь человека не имеет смысла». Присмотритесь, вдумайтесь и вы увидите, что только верующих беспокоит то, что именно их земная жизнь (а другой, кроме земной жизни ни для атеистов, ни для верующих не существует) бессмысленна. Для избавления от этого, мучающего их, беспокойства, верующие вынуждены утешать себя религиозными обещалками об их вечной счастливой замогильной жизни. Ну, и какой же может быть реальный смысл жизни после смерти, то есть после уничтожения, исчезновения этой самой жизни?

    Атеист твердо убеждены и знают, что для него жизнь – самое драгоценное, что только есть в мире. Она дается ему для того, чтобы наполнить ее смыслом и таким образом сделать осмысленной. И для человека нет большей трагедии, большего горя, чем прожить бессмысленно. А бессмысленно – это не наполнить свою жизнь смыслом, оставить ее пустой или истратить на лживые верования и соответствующее поведение.

    Жизнь может наполняться смыслом   только   при условии, если мы принимаем ее такой, какой она есть на самом деле, здесь – на земле, а не за могилой. Наши, например, взаимоотношения с теми, кого мы любим, имеют смысл здесь и сейчас. А какой смысл этой любви только после смерти?
    Страхи верующих перед жизнью атеисты считают бессмыслицей, ну, просто – бессмысленными.

     

     

     



    Другие новости по теме:

  • Атеисты США
  • 10 мифов
  • Дебилизм США
  • Священники без веры в бога.
  • Что дает теизм и атеизм людям?


    • Комментарии (0):

          Оставить комментарий:

        • Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
          • Ваше Имя:

          • Ваш E-Mail: