Календарь

«    Сентябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930



  Популярное





» » Черный юмор неунывающих атеистов

    Черный юмор неунывающих атеистов

    19-12-2009 12:01 - duluman - Юмор | Просмотров:

    Дулуман Е.К.

     

    Чёрный юмор неунывающих атеистов.

    Жизнь человека многогранна. Она содержательная и пустая, трагическая и комическая, лёгкая и трудная, желанная и надоевшая, длинная и короткая, серьёзная и смешная… И так до бесконечности.

    Жизнь не только многообразна, о ней можно еще и высказаться с различных точек зрения. Свою, воистину, содержательную жизнь величайший в истории Римской империи император Август в последний день своей жизни, предчувствуя свою смерть, оценил словами: «Acta est fabula» («Представление окончено»). Один из французских королей перед последним вздохом успел выразится о своей собственной кончине в духе чёрного юмора: «Finita la commеdia» («Комедия окончена»).

    Черный юмор – это способность посмеяться над самым трагичным в мире, в конечном случае – над смертью. «Сара, сестричка. Ты будешь очень и очень смеяться, но наша любимая мамочка умерла», - говорится в одном еврейском чёрном анекдоте. Высшей точкой достижения черного анекдота являются эпитафии (надгробные надписи), произносимые от имени умершего.

     

    Lenta.ru” со ссыылкой на издание “Ananova” пишет, что британская социологическая компания «The Age Concern” (Можно перевести как “Исследую Век») собрала юмористические эпитафии и представила их на  суд 2000 своих опрашиваемых сограждан. Флегматичные англичане самой любимой эпитафией в Великобритании оказалась надпись на надгробии комика Спайка Миллигана, известного по кинофильмам как «Питкин»:

    "Я же говорил вам, что я болен".

     

    Второе место в рейтинге эпитафий заняла надпись на надгробии Уинстон Черчилля. По завещанию английского консерватора и премьера там написано:

    «Я готов встретиться с Господом Богом и ответить за поступки каждого дня свой жизни.

    Но готов ли Господь Бог встретится со мной и ответить за свое поведение?

    – Вот в чём вопрос!»

     

    Третье место досталось американскому певцу Фрэнку Синатре с эпитафией

    "Лучшее впереди".

    В числе популярных надписей на надгробии одного из битлзов оказалась фраза из песни "The Queen" («Королева») :

    "Another One Bites the Dust".

     («Каждый из оставшихся в живых битлзов – дрянь» - The Dust – читается как пыль, прах, мусор и дрянь»)

    На кладбищах можно было встретить и такие забавные надписи:

    «Дамы! Извините, что я не могу встать, когда вы стоите».

    Или ещё:

    «Я с огромным удовольствием сдал бы Вам свое место бесплатно».

     

    На могиле баптистского пастора, виднейшего борца за равноправие негров в США, нобелевского лауреата, убитого ку-клус-клановским расистом, Мартина Лютера Кинга (1929 – 1968) написано:

    «Свободен!

    Свободен!

    Наконец-то – свободен!»

    (1 кор.7:21)

     

    А вот еще из имеющихся в запасе  несколько брендов для эпитафий:

    8.

    Меня уже нет.

    И Бога нет.
    Но Я где-то и когда-то был,

    А Бог – нигде и никогда!

    Атеист.

     

    9.

    Я спокоен

    Спокоен.

    Наконец-то спокоен.

    Усопший

     

     10.

     

    Пребываю в раю –

    И от счастья  пою:

    «Легко на сердце стало,

    Забот как не бывало».

    «Халылуйа!»

    Алкоголик во блаженстве.

     



    Другие новости по теме:

  • Конференция о Боге
  • Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий
  • Филарет разговляется в пост
  • Введите заголовок:
  • Богсловы приглашают обсуждать проблемы Бога на их портале.


    • Комментарии (3):

      #1 Написал: Кайрат (Гости | 0/0) - 20 декабря 2009 05:22
        "Another One Bites the Dust". - вы совершенно неверно перевели. В этой фразе черный юмор, что подобное "Вот и следующий вкусил пыли". Dust -скорее всего пыль нежели прах.

        #2 Написал: Ёll (Гости | 0/0) - 20 декабря 2009 21:06
          В Википедии эта фраза переведена как "Ещё один отдал концы".
          http://ru.wikipedia.org/wiki/Another_One_Bites_the_Dust

          А Дулуман, действительно, странно как перевел...

          #3 Написал: vorompatra (Гости | 0/0) - 10 июня 2010 15:18
            Возможно, правильны все 3 варианта. В этом-то и смысл :)

                Оставить комментарий:

              • Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
                • Ваше Имя:

                • Ваш E-Mail: